Leisure time 第三期
一、News Broadcasting
1、PBOC announcement to help keep economic growth stable
中国东说念主民银行文书匡助保持经济增长牢固
China's central bank on Friday announced a cut in the amount of cash that banks must hold as reserves, which is expected to free up 530 billion yuan in long-term liquidity, as part of the country's efforts to support development of the real economy and reduce comprehensive financing costs.
中国央行上周五文书缩短银行必须持有的现款储备,展望开释五千三百亿元的经久流动性,看成国度相沿的勉力的一部分,实体经济的发展,减少轮廓融资资本。
The reserve requirement ratio will be cut by 0.25 percentage points, effective from April 25, except for financial institutions that have already implemented a 5 percent reserve requirement ratio, the People's Bank of China said in a statement.
中国东说念主民银行在一份声明中示意,除已实行5%入款准备金率的金融机构外,自4月25日起,入款准备金率将下调0.25个百分点。
The decision was widely expected, aimed at coping with this year's challenges beyond expectations, Zhao Xijun, a finance professor at Renmin University of China in Beijing, said to Global Times.
北京中国东说念主民大学金融学素养赵锡军在继承《群众时报》采访时示意,这一决定在正常预期之中,旨在粗豪本年超出预期的挑战。
Zhao further explained that more challenges were brought by the triple pressures of shrinking demand, disrupted supply, and weakening expectations. At the same time, challenges affected by the external environment, especially geopolitical pressure, also exceeded expectations last year.
赵锡军进一步证听说,更多的挑战来自需求萎缩、供应中断和预期收缩的三重压力。同期,外部环境极度是地缘政事压力带来的挑战也超出预期。
Beijing Daily quoted Wang Qing, chief macroeconomic researcher at Golden Credit Rating, as saying that the RRR cut will have three effects: first, it will directly enhance banks' lending capacity and help ease credit; second, when capital costs for banks are decreased and the loan prime rate is reduced, corporate and household loan interest rates will follow suit; and last, it sends policy signals that along with the targeted support policies in technological innovation and inclusive pension re-lending, other money policies are also taking shape.
《北京日报》征引金信评级首席宏不雅经济盘考员王庆的话说,降准将有三个影响:第一,它将告成升迁银行的放贷智商,匡助缓解信贷;其次,当银行资金资本缩短,贷款优惠利率缩短时,企业和家庭贷款利率也会随之缩短;终末,它发出了策略信号,除了技能翻新、包容性待业金再贷款等有针对性的相沿策略外,其他货币策略也正在酿成。
PBOC has reaffirmed its stance on implementing a prudent monetary policy, avoiding flood-like stimulus, and better utilizing monetary policy tools to adjust both the monetary aggregate and the monetary structure.
中国东说念主民银行重申了履行安详货币策略的态度,幸免“激流式”刺激,更好地应用货币策略器用来诊疗货币总量和货币结构。
2、Dreams of glory drive youthful startup trend
荣耀梦念念驱动后生创业潮水
A growing number of people are opting to strike out on their own before middle age arrives, rather than continuing to work for others.
越来越多的东说念主选定在中年之前沉寂创业,而不是继续为别东说念主责任。
Having turned his back on life as a data analyst and become the owner of four bakery stores, Li Zheng believes that people who lack strong determination and the ability to work under huge pressure should not start businesses.
销毁了数据分析师的生活,开了四家面包店的雇主李正认为,短缺强硬决心和在浩大压力下责任智商的东说念主不应该创业。
After graduating from college in 2010, Li worked as a data analyst for several large internet companies in Beijing, including Sohu, Baidu and Tencent.
2010年大学毕业后,李彦宏在北京几家大型互联网公司担任数据分析师,其中包括搜狐、百度和腾讯。
To survive the fierce competition, he constantly learned new skills and worked around the clock. By the time he left the capital in 2016, he was a senior manager at Didi Chuxing, China's biggest ride-hailing company.
为了在热烈的竞争中生活下来,他抑止学习生手段,夙兴昧旦地责任。2016年离开北京时,他是中国最大的叫车公司滴滴出行的又名高等司理。
At the time, I often communicated with the bosses of many businesses, and I gradually felt that I was one of them. Influenced by them, I always wanted to attain financial security, and I regarded 10 million yuan in disposable income, plus a house and car, as the sign of having reached my goal, the 35-year-old from Xingtai, Hebei province, said.
当时候,我每每和好多企业的雇主疏通,我逐渐认为我方即是他们中的一员。在他们的影响下,我一直念念得回经济上的保险,我认为1000万元的可专揽收入,加上一套屋子和一辆车,就还是达到了我的磋磨,”这位来自河北邢台的35岁的年青东说念主说说念。
However, I quickly realized that all my highlights were sparked by the company I worked for. Working for other people would probably never help me reach that goal, so I decided to start my business while I was still young.
“但是,我很快刚硬到,我总共的亮点都是由我责任的公司激励的。为别东说念主责任可能恒久不会匡助我已矣这个磋磨,是以我决定在我还年青的时候创业。”
It was a year and a half before his store began to turn a profit. Now, he has four outlets in Xingtai, and in addition to reaching his goal of financial independence, he dreams of opening more than 10,000 chain stores across the world, both for himself and succeeding generations of his family.
过了一年半,他的店才运行盈利。现时,他在邢台有四家连锁店,除了已矣财务沉寂的磋磨,他还梦念念着谢宇宙各地开一万多家连锁店,为我方和子孙后代作事。
3、Photographer captures improving Yellow River environment
影相师持拍到黄河环境的改善
For more than a decade, bird photographer Yue Changhong has traveled over 180,000 kilometers and captured in excess of 500,000 images.
十多年来,鸟类影相师岳长虹旅行了18万多公里,拍摄了50多万张像片。
I like to take pictures of birds in different postures. They show the liveliness and beauty of nature, says Yue, who is from Pingluo county in Northwest China's Ningxia Hui autonomous region.
“我心爱拍不同姿势的鸟。它们展示了大当然的活力和秀好意思,”岳长虹说,她来自中国西北部宁夏回族自治区平罗县。
Yue's photos are mostly taken along the banks of the Yellow River, China's second-longest river. The section of the waterway in Ningxia is approximately 400 kilometers, forming lakes and wetlands along the way.
岳长虹的像片大多是在中国第二长河黄河沿岸拍摄的。宁夏境内的河段约400公里,整个酿成湖泊和湿地。
Yue is a regular visitor to these lakes and wetlands, taking photos of birds all year round. In the Tianhewan Yellow River national wetland park in his hometown of Pingluo, Yue has found rare birds in recent years.
岳长虹是这些湖泊和湿地的常客,一年四季都在拍摄鸟类的像片。比年来,岳长虹在家乡平落的河汉湾黄河国度湿地公园发现了一些帮衬鸟类。
Statistics show that as of March last year, Ningxia had restored more than 33,000 hectares of lakes and wetlands, and placed over 206,000 hectares of wetlands on the protection list.
据统计,覆没客岁3月,宁夏已规复湖泊和湿地3.3万多公顷,列入保护名录的湿地20.6万公顷。
二、Idiomatic English
1、The preposition in
介词in的用法
1、 指年份,月份和季节
例句
We love to go to the beach in the summer to build sand castles and swim in the sea.
咱们心爱在夏天去海滩建造沙堡和在海里游水。
We moved into this house in 2003.
咱们是2003年搬进这所屋子的。
2、辩驳一天中的某段时刻
例句
My uncle likes to take a nap in the afternoon.
我叔叔心爱鄙人午小睡片刻。
Do your parents watch the news on television in the evening?
你的父母晚上看电视上的新闻吗?
2、A euphemistic way of saying it
委婉的抒发要领
1、 No offense, but
例句
No offense, but I don't know where you hand has been.
莫得冒犯的风趣,但我真实不知说念你的手摸过什么莫得。
No offense, but don't you think you're a little outmatched?
我没坏心不外你不认为你有点太较真了吗?
2、I hate to break it to you
例句
I hate to break it to you, but I don't think we can go out any more.
我厌烦跟你明说,不外我认为咱们不妥贴再往返下去了。
Or sometimes you say you're leading with your heart, or you're leading with your soul. Well, I hate to break it to you, those aren't other body parts controlling your behavior.
偶而候,你会说我方是在精心去指挥,大略用灵魂去诱导,嗯,我不肯意打断你,但这些都不是王法你步履的躯壳部分。
3、I hate to be that person, but
例句
I hate to be that person, but I will tell you the truth.
我不念念成为那种东说念主,但我要告诉你这个真相。
I hate to be that person, but everything we discussed is off the table.
我也不念念成为那样的东说念主,但咱们之前谈过的一切都不再谈了。
三、beautiful soul
1、24 Solar Terms: 5 things you may not know about Grain Rain
24气节:对于谷雨你可能不知说念的5件事
The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Grain Rain , as the last term in spring, starts on April 20 and ends on May 4.
中国传统农历将一年分为24个气节。谷雨是春季的终末一个学期,从4月20日运行,到5月4日扫尾。
Grain Rain originates from the old saying, Rain brings up the growth of hundreds of grains, which shows that this period of rainfall is extremely important for the growth of crops. The Grain Rain signals the end of cold weather and a rapid rise in temperature. Here are five things that you may not know about the Grain Rain.
谷雨源于古语“雨生百谷”,这证据这段时期的降雨对农作物的助长极为紧迫。谷雨象征着清寒天气的扫尾温存温的快速高涨。以下是对于谷雨你可能不知说念的五件事。
Grain Rain brings a marked increase in temperature and rainfall and the grains grow faster and stronger. It's a key time to protect the crops from insect pests.
谷雨带来了温度和降雨量的权臣加多,谷物助长得更快、更强。这是保护农作物免受虫害的要道时期。
2、Documentary spotlights people documenting cultural history of Silk Road
记载片聚焦了记录丝绸之路文化历史的东说念主们
The documentary, Personal Tales Along the Silk Road, which shines the limelight on the stories of individuals who work to discover and protect the cultural relics of the Silk Road, aired on the video-sharing platform Mango TV on Wednesday.
周三,记载片《丝绸之路个东说念主故事》在视频共享平台芒果TV上播出,聚焦于发现和保护丝绸之路文物的个东说念主故事。
It records how people from different walks of life, including history researchers, archaeologists and cultural relics repair experts, devote themselves to exploring the historical significance of the ancient trade route, aiming to give younger viewers a glimpse into the spiritual world of these cultural heritage protection personnel.
它记录了历史盘考者、考古学家、文物开辟群众等五行八作的东说念主们如何悉力于探索这条古商路的历史风趣风趣,旨在让年青的不雅众一窥这些文物保护东说念主员的精神宇宙。
For instance, one episode follows Qin Chuan, a documentary maker who was born in Dunhuang, in Northwest China's Gansu province, an important stop on the ancient Silk Road, and has produced many high-quality documentaries to tell stories of the Mogao Grottoes and other cultural treasures in his birthplace.
举例,其中一集回报了秦川的故事。秦川出身在中国西北部甘肃省的敦煌,是古代丝绸之路的紧迫一站,他制作了许多高质地的记载片,回报了莫高窟和其他文化矿藏的故事。
3、China charity assists rural schoolchildren in Cambodia
中国慈善机构匡助柬埔寨农村塾童
BATTAMBANG, Cambodia-A shortage of school materials and appropriate, sanitary bathroom facilities used to be the key challenges for some primary schools in the far-flung area of Cambodia's rural Bavel district, roughly 90 kilometers west of the provincial capital.
柬埔寨马德望——在距离省会以西约90公里的偏远巴维尔农村地区,讲义和合适的卫生茅厕尺度的短缺也曾是一些小学面对的主要挑战。
But, since 2019, the issues have been gradually addressed after Amity Foundation, a Chinese voluntary organization, began providing scholarships to students and helped build basic infrastructure, such as toilets and handwashing facilities, in the schools through Cambodian NGO Life With Dignity.
但自2019年以来,中国志愿组织爱德基金会(Amity Foundation)运行向学生提供奖学金,并通过柬埔寨非政府组织“有庄严的生活”(Life With Dignity)在学校匡助修建茅厕和洗手尺度等基础尺度,这些问题冉冉得到惩处。
LWD's area program coordinator Chan Vanna says Amity Foundation has provided scholarships to 310 poor students and some budget for the construction of toilets, handwashing facilities and water systems at three schools in northwest Battambang province's Bavel district
LWD的地区样式劝诱员Chan Vanna说,Amity基金会还是为310名碎裂学生提供了奖学金,并为西北马德望省巴维尔区的三所学校修建茅厕、洗手尺度和给水系统提供了一些预算。
四、movie focus
Swan elegy
天鹅挽歌
Do you think I like this? Talking to my wife in front of everyone?
She's not your wife!
Okay, I get it. You can't stand it working. That's the real problem.
你以为我心爱这么吗?在令人瞩目下与我的太太讲话?
她不是你的太太!
好的我懂了,你无法隐忍这个步地尽然行得通,这是确凿的问题。
Movie starring Cameron was a terminally ill patient, his head steadily a tumor, but he don't have the heart to leave the news to his wife, because his wife have depression, so he found a cloned institutions, to perfect and name again, and will also gave his own memory, during this period, he passed the jealousy, anger, Sad and so on, but in the end he accepted it in silence.
电影的主角卡梅隆是一位身患绝症的患者,他的脑袋里长了一个恶性肿瘤,但他又不忍心将这一音问告诉他的太太,只因他的太太有抑郁症,于是,他找到了一个克隆机构,将我方无缺复刻了一遍,并将我方的操心也一并赐与了他,在这时期,他经由了忌妒,盛怒,缅怀等等,但是终末他照旧沉默的继承了这一切。
He was a great man who took what he could take and protected his wife and children even when he abandoned himself.
他是一位伟大的男东说念主,他承受了他能承受的一切,他保护了他的太太和孩子,即使他销毁了我方。
播音支配:田金桐 王振康 李依珊 李泽宇
株连裁剪:管 博 刘锦霞 张高强
株连审核:吴佳王人 王若冰